Принципно, ако говорим за Меркурий, в аспект с Марс той може да даде много добър журналист, репортер или дори юрист. На тия поприща се изявава максимално ефективно. В някои случаи дава и технически умения, сръчност.
Ако говорим за филология/лигвистика, на това поприще "дълъг/остър език + гъвкавост + комбинативност" не е основният фактор, а "усет за структура/смисъл + дълбочина на мисълта". Основната разлика между журналистиката и преводачеството е в това, че на журналистите често им се налага да пишат поръчкови материали или нека ги наречем ПР, все тая, за това им се плаща. Имат повече свобода на изразяване, което предполага гъвкавост, адаптивност, умение да играят, да извъртат нещата, когато се наложи... Но и да представят информацията по най-интересния и интригуващ за целевата аудитория начин. Това си е чист Меркурий.
Докато един лингвист трябва да познава особеностите и структрата на езика, а филолозите са с подчертана хуманитарна насоченост на мисълта, някои от тях получават и педагогическа правоспособност. Преводачът няма тази свобода на изразяване (макар и в конкретно зададени параметри) като журналистите, той е длъжен стриктно да се придържа към смисъла и идеята, заложени в изходния текст. Тук няма място за еквилибристика и комбинативност, ние носим наказателна отговорност и декларираме, че гарантираме истинността на превода. Затова според мен тук участва и Сатурн (в съчетание с Юпитер), не само въртелив и услужлив Меркурий.