А тези, дето са в Брюксел и превеждат директиви и закони и доста повече им се налага да превеждат на ден понякога...
То затова явно има безумици в EUR-Lex. Най-голямото ми постижение са 60 страници на БГ с Традос от 19 часа до 3 сутринта, но си бяха само думи (стоковия асортимент на верига магазини). Не мисля, че е реално другото, но и дано не ми се налага да доказвам, че е възможно :blink: В някои банки всеки ден преводачите им превеждат по над 30 стр., но с Традос.